
Володя приехал в Америку на целых шесть месяцев раньше меня и потому считался коренным американцем и знатоком английского языка. К моему счастью, он оказался дома, и я спросил, знает ли он, что значит английское выражение go fuck yourself.
Как выяснилось впоследствии, Володя не знал, что это значит, но признаться в этом значило бы признаться, что он чего-то не знает по английски, то-есть потерять лицо. Володя не вынес бы такого позора. Он сказал:
— О чём ты говоришь, старик! Конечно знаю! Это… ну, как бы тебе объяснить по-русски… ну, в общем, идиома.
— Ага, — согласился я. — Что она значит?
— Как бы тебе объяснить по-русски… ну, в общем, это зависит от контекста.
Тогда я рассказал Володе всю историю с самого начала: и про то, как мистер Голдберг улыбался, и как он показывал мне свою мастерскую, и как я ему потом звонил много раз, и как он, в конце-концов, сказал “go fuck yourself”.
— Ну, теперь понятно, — сказа Володя, дослушав мой рассказ. — Он тебя берёт на работу.
— Не может быть! — прошептал я, не веря своему счастью. — Ты уверен?
— Уверен ли я? — В Володином голосе зазвучал сарказм. — Представь себе — да, я уверен! Ты думаешь, я не знаю английского?
Моему ликованию не было предела. Наконец-то! Настоящая работа! Я набрал номер телефона, который уже знал наизусть.
— Мистер Гольдберг, это опять я, — сказал я, переводя дыхание. — Помните, я вам вчера звонил и вы мне сказали go fuck yourself? Помните?
— Ну что ж, значит я так и сказал, — признался мистер Гольдберг.
— Когда мне начинать?
Наступила пауза. Видимо, никогда в жизни мистеру Гольдбергу не задавали такого вопроса. Он немного помедлил, и сказал устало:
